7 Tips for Writing Realistic Dialogue

I wrote this post in 2014. It was originally published on The Better Novel Project. I am reposting with minor updates.

Does all of your dialogue sound the same, no matter who’s talking? Have you had feedback saying that your dialogue is awkward or unrealistic?

Nearly any book about writing fiction will have a section on dialogue. Consider this a quick reference or summary.

These are my top 7 tips for writing realistic dialogue:

1. Read the dialogue aloud.

This is the #1 tip that will solve 90% of your problems if you pay attention to how the words sound. Fix the awkward syntax, the too perfect grammar, the long-winded response.

A breath unit is the number of syllables a reader would have to read aloud in one breath. Readers take breaths at punctuation marks.

Try keeping to 20 syllables or fewer per breath unit (25 is pushing it), and vary the lengths.

Too many long segments make your reader lose his or her place. 

Too many short ones are choppy and jarring, like using exclamation points after each sentence.

  • Example of too many, too-short breath units:
    • And the line comes (I swear it) from the breath, from the breathing of the man who writes, at the moment that he writes, and thus is, it is here that, the daily work, the WORK, gets in, for only he, the man who writes, can declare, at every moment, the line its metric and its ending—where its breathing, shall come to, termination. —Charles Olson, 1950
    • Breath units: 4, 3, 3, 9, 7, 3, 4, 4, 2, 2, 3, 4, 3, 5, 9, 4, 3, 4
  • Example of varied breath units:
    • The vorticist relies on this alone: on the primary pigment of his art, nothing else. Every conception, every emotion presents itself to the vivid conscious in some primary form. —Ezra Pound
    • Breath units: 10, 10, 3, 5, 21

2. Take notes on how people actually speak.

Use a journal or tape recorder. Consider the era, location, and culture of your character. Then find diaries, spoken interviews, or Youtube videos of people with a similar background. Study their vocabulary and the way they string words together. 

What kinds of idioms do they use? What kind of words do they leave out? Record their speech and then craft similar sentences in the same style. One of my notebooks has these recordings: “What he did was he told me” and “‘Matter of fact, they.”

Note that reality TV is often scripted and quotes in newspaper interviews are often edited. You want unscripted, unedited speech—so try to find interviews you can watch or listen to.

  • Example: Letters to the editor or “Dear Abby” from your time period can give you a glimpse of how people talked in certain decades, but unless you can find a local paper, they won’t give you regional clues. Here’s a letter with some great diction:
    • DEAR ABBY: My wife sleeps in the raw. Then she showers, brushes her teeth and fixes breakfast—still in the buff. We’re newlyweds and there are just the two of us, so I suppose there’s really nothing wrong with it. What do you think? —ED
    • DEAR ED: It’s O.K. with me. But tell her to put on an apron when she’s frying bacon. (Source)

3. Write in standard English, not dialect … unless it’s your own.

Bottom line, if it’s hard to read aloud, you’re doing it wrong.

If one of your characters speaks with an accent, that’s a good time to tell us rather than show us (an exception to the oft over-quoted “show, don’t tell“). Spelling words to show pronunciation is called “eye-dialect.” Eye-dialect is usually stereotypical, at best confusing to some readers, and at worst, racist. 

Nicola Yoon’s Instructions for Dancing includes two characters who speak with accents: Fifi, the dance instructor, and Mom, the mother of the main character and narrator. Yoon uses eye-dialect sparingly to show the reader how Fifi sounds, but after that, she sticks to standard spelling and describes the voice for the reader.

“You are interested in the waltz, I see.” Except for when she says it, it sounds like You are eeenterested in zee waltz, I zee. Her accent is vaguely Eastern European and very heavy.

If Yoon had written all of Fifi’s lines in eye-dialect, readers would spend more time decoding what she was saying rather than enjoying her sense of humor.

“No rocking side to side. You are not little teapot.”

Twice she tells me that my hips are “like rusty spring.”

For Mom’s voice, Yoon does not use eye-dialect, instead describing how and when the character’s voice becomes more accented:

Mom’s originally from Jamaica. … The only time she has a Jamaican accent is when she’s nervous or upset.

…She sounds like she just immigrated yesterday.

Rather than employing creative spelling, make diction (word choice) and syntax (word order) your tools. Vary Latinate and Anglo-Saxon diction, vary sentence length, and switch up word order until you get a distinctive (but realistic) voice.

4. Read plays and screenplays.

Good ones. Award-winning ones. With diverse writers and casts.

Dialogue is the meat of a screenplay. Screenwriters know how to convey tone, conflict, backstory, motivation, and more through dialogue.

  • Hint: TV shows are written by multiple people and tend to be more inclusive in their representation than movies or plays. Sitcoms and dramas with large casts need to be able to realistically portray many different voices.
  • Hint: Try The Internet Movie Script Database for finding screenplays online.

5. Take an acting class.

Preferably improv! Acting will show you how to get into your character and make them sound and act realistic.

If you can become your character, if you can live inside your character’s mind, not only will your dialogue be realistic, but your plot will also ring true.

6. Leave out AS MUCH AS POSSIBLE.

Use invisible dialogue tags.* 

Eliminate all empty words. Realize that subtext is even more important than text—what isn’t said is more important than what is said. Think of dialogue as an espresso and each dialogue tag as a slap in the face.

It’s okay to excite the reader, but overexcite them, and you’ll give them a panic attack.

*Invisible dialogue tags are “he said” or “she said,” placed unobtrusively, usually at the end, if used at all.

7. Don’t use dialogue as an information dump.

“Remember when…?”

“I know that…”

“You know…”

Anytime a character says one of the above, you know that the dialogue is highly contrived. If the character already knows it, then why is he or she stating the obvious?

Dialogue has two functions: to characterize and move the story forward. Not backward. If you can characterize the protagonist through the interchange, then do it. If your information is absolutely necessary, but doesn’t characterize more than one character, summarize. 

  • Example: In Indiana Jones and the Last Crusadewhen Jones and Henry, Sr. are chatting in the Zeppelin, we get backstory through dialogue. The “It was just the two of us, Dad” line is a bit contrived, but Henry’s side of the conversation makes up for it. The conversation characterizes both Indy and Henry, and portrays their relationship as it was and as it currently stands. It moves the story forward; it doesn’t hang out in the past.

Bonus Exercise from The Hunger Games

Here are a few lines from chapter nine of The Hunger Games. Can you guess which character—Katniss, Effie, or Haymitch—said what?

1: “Well, you better learn fast. You’ve got about as much charm as a dead slug.”

2: “Well, try and pretend! See, like this. I’m smiling at you even though you’re aggravating me.”

3: “And you’ve given me so many reasons to be cheery.”

Hints:

  1. “You better learn fast” isn’t correct grammar, but it’s what this character would say. Not every character would choose to compare a person to a slug.
  2. This character has a rhythm to their speech and chooses words like “aggravating.”
  3. This sounds like a sarcastic character.

How Revision Changed JAWS (1975)

Jaws is the property of Universal Pictures.

Well, I finally watched Jaws.

(It was never on TV or streaming when I could watch it!)

Like all the big films I’ve been watching this semester—two other finally-watched 70s classics were The Godfather and Chinatown—I was taking notes while watching it, which includes having the screenplay up on one half of my screen while I take notes on the other half.

I pretty quickly realized that the script I had up was not the final one. Scenes were different, dialogue was different.

Quint was very different.

If you’ve read my guest post on The Better Novel Project, you know that I really geek out over dialogue. And if you’ve read other posts on my blog before, you know that I am very passionate about voice.

So of course Quint’s language in the film struck a chord with me like a hammer on piano wire.

And I want to share his first monologue with you. But before I do, I want to share what the original script had him say, because comparing the two is such a great lesson in rewriting to strengthen voice.

I’m going to number the sentences for easier comparison.

Quint’s First Monologue in the Original Screenplay

  1. You all know me.
  2. You know what I do for a living.
  3. I’ll go out and get this bird for you.
  4. He’s a bad one and it’s not like goin’ down the pond chasing blue-gills and tommy-cods.
  5. This is a fish that can swallow a man whole.
  6. A little shakin’, a little tenderizing and down ya’ go.
  7. You gotta get this fellow and get him quick.
  8. If you do, it’ll bring a lot of tourist business just to see him and you’ve got your business back on a paying basis.
  9. A shark of that size is no pleasure and I value my neck at a hell of a lot more’n 3,000 bucks.
  10. I’ll find him for three.
  11. But I’ll kill him for ten.
  12. The bastard is costing you more’n that every day.
  13. Do you wanna stay alive and annee up the ten or play it cheap and be on welfare next winter.
  14. I’m gonna kill this thing… just a matter of whether I do it now — or at the end of summer.

Not bad, right? But not explosive, either. And Spielberg likes explosive.

Here’s the revised version:

Quint’s First Monologue in the Finished Film

  1. Y’all know me.
  2. Know how I earn a livin’.
  3. I’ll catch this bird for ya, but it ain’t gonna be easy…
  4. Bad fish.
  5. It’s not like going down to pond chasin’ blue gills or tommy cots.
  6. This shark—swallow ya hole.
  7. Li’l shakin’, li’l tenderizin’, down ya go.
  8. Now we gotta do it quick, that’ll bring back the tourists, that’ll put all your businesses on a payin’ basis.
  9. But it’s not gonna be pleasant!
  10. I value my neck a lot more than 3000 bucks, chief!
  11. I’ll find him for three, but I’ll catch him… and kill him… for ten!
  12. Now you gotta make up your minds.
  13. Gonna stay alive and ante up?
  14. Or ya wanna play it cheap, be on welfare the whole winter?
  15. I don’t want no volunteers; I don’t want no mates.
  16. There’s too many captains on this island.
  17. Ten thousand dollars for me by myself.
  18. For that you get the head, the tail, the whole damn thing.

Doesn’t this read differently? Same content for the most part, but edited and refined. THIS is explosive diction. THIS is what makes nerdy writers blog even when they should be writing essays for grad school … (oops.)

Go ahead and look between the two and compare sentences.

Then, since we are already getting our nerd on, making sentence graphs and everything, why don’t we count the breath units? (Those are the number of syllables between breaths or punctuation points.) It’s OK if you want to skip ahead to the video. No judgment.

Intense Geekery: Breath Unit Comparison

Here they are in the original version: 4, 9, 9, 20, 11, 16, 11, 3, 37, 26, 5, 6, 13, 25, 6, 11, 7
(Average breath unit: 12.8 syllables)

And since I’m a visual person and numbers start to lose meaning after, like, four of them, here’s a visual:

****
*********
*********
********************
***********
****************
***********
***
*********************************************
**************************************
*****
******
*************
*************************
******
***********
*******

And in the final film: 3, 7, 6, 8, 2, 16, 2, 4, 4, 6, 4, 7, 7, 14, 8, 14, 5, 4, 3, 2, 8, 9, 7, 8, 8, 5, 10, 10, 6, 2, 4
(Average breath unit: 6.5 syllables)

***
*******
******
********
**
****************
**
****
****
******
****
*******
*******
**************
********
**************
*****
****
***
**
********
*********
*******
********
********
*****
**********
**********
******
**
****

While the first graph looks more like a roller coaster, which emotionally or intuitively might feel better for a writer to come up with, the second graph is tighter and shows a more natural and consistent flow in a character’s speech.

Why the breath units again?

If you can’t explain why something doesn’t sound right, check out the breath units.

Is counting syllables tedious? Sure. Eventually you’ll train your brain and your ear to hear a more natural rhythm.

Do all of your sentences have to be short? No. But if you look at the differences between the rhythm of the first graph and the second graph, you can see that the more natural-sounding speech doesn’t go from three syllables to 37, just like that. And if you try to say 37 syllables in a row without breathing, your lungs will feel how unnatural lengthy breath units are, simply because humans need to breathe. Twenty-five syllables or more might not look impossible on the page—and sometimes, when we are nervous or anxious, we can spit out a lot of syllables breathlessly—but readers and actors will pick up on dialogue that is unspeakable.

Rewriting Jaws

We know that Robert Shaw, the actor who played Quint, rewrote his major monologue near the climax of the film:

In addition to being an Oscar-nominated actor, Shaw was an award-winning writer of novels, plays and screenplays, and when he took a crack at polishing up the monologue, he made it into something unforgettable. Spielberg asserts that the monologue was a joint effort between two screenwriters and Shaw, while others say that Shaw did the heavy lifting to make the monologue so perfect.

—Linnea Crowther, “Robert Shaw as Jaws‘ Quint: 8 Facts

I assume that Shaw is responsible for this monologue’s rewrite as well.

Written out, the monologue might seem unrealistic, even silly: “Bad fish.” But in the hands of a master actor, it feels natural.

How did Shaw rewrite it? It wasn’t just that he was an award-winning writer. It’s because he spent so much time listening to a real local fisherman, Craig Kingsbury, a resident of Martha’s Vineyard. After listening so intently to a real-live person, Shaw was able to bring that authenticity to his work.

And here it is:

For more tips on writing realistic dialogue, read my guest post at The Better Novel Project.

Do you have a favorite voice in fiction or film? Share in the comments or tweet me @LaraEdits.

Voice: Talk Like a Pirate

The best way to learn how to write well is to read, read, read. Read the good stuff and pick them apart to find out why they work. Read the crap to figure out why it’s terrible.

The problem is, many of us just don’t have time to read as much as we’d like. So I could give you list of novels that do things well, but I don’t expect you’d read them. But you know what you DO have time to read? Picture books.

The time commitment is only one reason why children’s literature is so freaking awesome. William Zinsser, author of On Writing Well, once said there are four “basic premises of writing: clarity, brevity, simplicity, and humanity.” What exemplifies these better than a picture book?

My son and I have increased our time at the library of late. Whenever I come across a good picture book that demonstrates a key literary premise, I’ll share it with you. Today’s book concerns VOICE.

Voice: Talk Like a Pirate

Voice is the way a character sounds when talking. Each of your characters needs to have his or her own distinct voice. An uppity Manhattan banker isn’t going to parrot a plumber from Hooverville. You, the writer, need to have your own voice, too.

The best way to see if your writing has some legitimate voice to it is to read it aloud. And that’s exactly what you need to do with this book:

pirate-pete

(Click the link to be taken to an Amazon page. If you order from the Amazon page using this link, I’ll receive about $0.000001 from Amazon. Rolling in the dough over here, don’t you know.)

Pirate Pete’s Talk Like a Pirate is a tale about a pirate trying to gather for himself a crew of scallywags. The condition for the job, however, is that each candidate needs to talk like a pirate:

“Ye gots to be stubborn and mighty cranky,
Ye gots to be dirty and awfully stanky!
Ye gots to load a cannon and know how to fire it,
But most of all, ye gots to talk like a pirate!”

Read this book aloud, and you’ll see the difference between Pirate Pete’s voice and that of each of the potential crew. I read the first candidate aloud with a mamby-pamby French accent, because that’s what it sounded like in my head.

I’m tagging this under “Writing Resources.” Give me some time to be creative, and I’ll come up with “Writing Exercises” for you to practice on. Until then, start talking like a pirate.